儿童个人信息保护规则及监护人须知

Rules for Protection of Children’s Personal Information and Instructions for Guardians

 

最新版本生效日期:2022929

Effective Date of Latest Version: September 29, 2022

 

1688平台服务提供者(或简称我们”)深知保护儿童(指未满十四周岁的未成年人,下同)个人信息安全和隐私的重要性。在《隐私政策》的基础上,我们希望通过《儿童个人信息保护规则及监护人须知》(以下简称本政策”)说明我们在收集和使用儿童个人信息时对应的处理规则等相关事宜。您作为您孩子的父母或其他监护人(以下统称为监护人”),请在您或您的孩子使用1688平台的产品及服务(定义详见《隐私政策》,以下统称我们的产品及服务”)前务必仔细阅读并透彻理解本政策,特别是以粗体/粗体下划线标识的条款应重点阅读,在确认充分理解并同意全部条款后再开始使用或允许您的孩子使用。

1688 platform service providers (“we”, “us” or “our”) are fully aware of the importance of protecting personal information security and privacy of children (the term “children” herein refers to minors under the age of fourteen). On the basis of our 1688 Platform Privacy Policy, the Rules for Protection of Children’s Personal Information and Instructions for Guardians (these “Rules”) are intended to specify rules for processing in our collection and use of children’s personal information and address other relevant matters. As your child’s parent or other guardian (“Guardian”), please carefully read and fully understand these Rules, especially the clauses in bold/in bold and underlined, and ensure that you have fully understood and agreed with all clauses hereof, before you use or permit your child to use the products and services provided by 1688 platform (as defined in the 1688 Platform Privacy Policy, collectively, our “Products and Services”).

 

监护人特别说明:

Special notes for Guardians:

您的理解和配合对我们保护您孩子的个人信息和隐私安全非常必要,为了维护您孩子的合法权益,我们希望您可以协助我们,确保您的孩子在您的同意和指导下使用我们的产品及服务和向我们提交个人信息。我们将根据本政策采取特殊措施保护我们获得的您孩子的个人信息。如果您不同意本政策的内容,请您要求您的孩子立即停止访问/使用我们的产品及服务。

Your understanding and cooperation are necessary for us to protect your child’s personal information and privacy. To safeguard your child’s legitimate rights and interests, please assist us in ensuring that your child uses our Products and Services and submits personal information to us with your consent and under your guidance. We will take special measures to protect your child’s personal information obtained by us in accordance with these Rules. If you disagree with any content of these Rules, please ask your child to immediately cease accessing/using our Products and Services.

儿童特别说明:

Special notes for children:

任何儿童参加网上活动都应事先取得监护人的同意。如果您是儿童,请务必通知您的监护人共同阅读本政策,并在您使用我们的产品及服务、提交个人信息之前,寻求您的监护人的同意和指导。

A child shall obtain the prior consent of his/her Guardian before participating in any online activity. If you are a child, please be sure to request your Guardian to read these Rules together with you, and seek your Guardian’s consent and guidance before you use our Products and Services or submit personal information.

     本政策适用于我们在中华人民共和国境内通过网络从事收集、存储、使用、转移、分享和披露儿童个人信息等活动。本政策为在《隐私政策》基础上制定的特别规则,与《隐私政策》如有不一致之处,以本政策为准;本政策未载明之处,则参照适用《隐私政策》

     These Rules apply to our Internet-based collection, storage, use, transfer, sharing and disclosure of children’s personal information within the People’s Republic of China (“PRC”). These Rules are special rules formulated on the basis of the 1688 Platform Privacy Policy. In case of any inconsistency between these Rules and the 1688 Platform Privacy Policy, these Rules shall prevail. For matters not covered herein, the 1688 Platform Privacy Policy shall apply mutatis mutandis.

在您阅读完本政策后,如对本政策或与本政策相关的事宜有任何问题,可通过本政策“七、如何联系我们”章节所列的反馈渠道联系我们,我们会尽快为您作出解答。

If you have any questions about these Rules or any matters related hereto, you may contact us via the channels listed in the chapter “VII. How to Contact Us” hereof, and we will respond as soon as practicable.

 

本政策将帮助您了解以下内容:

These Rules will help you understand:

 

一、我们如何收集和使用儿童个人信息

I. How We Collect and Use Children’s Personal Information

二、我们如何共享、转让、公开披露儿童个人信息

II. How We Share, Transfer and Disclose Children’s Personal Information

三、我们如何储存儿童个人信息

III. How We Store Children’s Personal Information

四、我们如何保护儿童个人信息

IV. How We Protect Children’s Personal Information

五、如何管理儿童个人信息

V. How to Manage Children’s Personal Information

六、本政策的修订

VI. Amendment to these Rules

七、如何联系我们

VII. How to Contact Us

 

一、我们如何收集和使用儿童个人信息

I. How We Collect and Use Children’s Personal Information

    (一)我们会严格履行法律法规规定的儿童个人信息保护义务与责任,遵循正当必要、知情同意、目的明确、安全保障、依法利用的原则,在征得监护人的同意后收集和使用儿童个人信息。您在使用我们的产品或服务中主动向我们提供您孩子的个人信息,例如您在我们为您提供的评论、社区及其他信息发布功能中分享的您孩子的照片、视频或其他信息,表示您已经同意我们收集和按照本政策的内容使用您孩子的个人信息

     (I) We will strictly perform our obligations and responsibilities with respect to the protection of personal information of children under laws and regulations, and will collect and use personal information of children on the principles of legitimacy, necessity, informed consent, clear purpose, security protection and lawful use and with the consent of their Guardians. If you voluntarily provide us with any personal information of your child during your use of our Products and Services (for example, if you share any photo, video or other information of or about your child using the rating, community and other information publishing features we provide for you), you agree that we may collect and use such personal information of your child in accordance with these Rules.

    (二)您或您的孩子在使用我们的产品及服务过程中,我们为向您或者您的孩子提供我们的产品及服务(如提供个性化展示或推荐以及为您的账户提供安全保障等)目的,我们可能还会收集和使用其他儿童个人信息,有关具体的使用目的、收集个人信息的范围以及拒绝提供相应信息的后果请您查阅《隐私政策》 进行详细了解。

     (II) During your or your child’s use of our Products and Services, we may also collect and use other personal information of your child for the purpose of providing our Products and Services to you or your child (such as providing personalized displays or recommendations, and providing safeguards for your account). For details of specific purposes of our use, scope of our collection, and consequences of your refusal to provide relevant personal information, please refer to the Privacy Policy.

      此外,我们也会通过CookiesSDK等同类技术自动收集您或您孩子的个人信息,具体请您查阅《隐私政策》我们如何使用Cookies和同类技术部分进行详细了解。如我们需要超出上述范围收集和使用儿童个人信息,我们将再次征得监护人的同意。

      In addition, personal information of you or your child may be collected automatically by us using Cookies, SDKs and other similar technologies. For more details, please refer to the section “How We Use Cookies and Similar Technologies” of the Privacy Policy. If we need to collect and use personal information of children beyond the scope specified above, we will seek new consent of their Guardians.

      请您注意,绝大多数情形下我们无法识别且不会判断收集和处理的个人信息是否属于儿童个人信息,我们将按照《隐私政策》收集和处理用户的个人信息。

      Please note that in most cases, we are unable to identify and will not determine whether the personal information we collect and process is personal information of children, and that we will collect and process personal information of users in accordance with the 1688 Platform Privacy Policy.

    (三)征得授权同意的例外

     (III) Exceptions to the consent requirement

     根据相关法律法规规定,以下情形中收集儿童的信息无需征得儿童监护人的授权同意:

     Subject to relevant laws and regulations, information of a child may be collected without the consent of his/her Guardian if:

     1、与我们履行法律法规规定的义务相关的;

it is related to our performance of obligations under laws and regulations;

     2、与国家安全、国防安全、公共安全、公共卫生、重大公共利益有关的;

it is related to national security, national defense security, public security, public health or major public interests;

     3、与犯罪侦查、起诉、审判和判决执行等有关的;

it is related to, among others, any criminal investigation, prosecution, trial or enforcement of judgment;

     4、出于维护儿童的生命、财产等重大合法权益但又很难得到监护人同意的;

it is for the purpose of protecting such child’s life, property or other major legitimate rights or interests, where it is difficult to obtain the consent of his/her Guardian;

     5、所收集的信息是儿童或监护人自行向社会公众公开的;

such information is disclosed voluntarily by such child or his/her Guardian to the public;

     6、从合法公开披露的信息中收集信息的,如合法的新闻报道、政府信息公开等渠道;

such information is collected from information disclosed through lawful public channels, such as lawful news reports or information disclosure by government;

     7、根据与您或您的孩子签订和履行相关协议或其他书面文件所必需的;

such information is necessary for execution and performance of relevant agreements or other written documents with such child or his/her Guardian;

     8 用于维护我们的产品及服务的安全稳定运行所必需的,例如发现、处置我们的产品及服务的故障;

such information is necessary for maintaining the safe and stable operation of our Products and Services, such as for identifying and handling defects in or failure of our Products and Services;

     9、学术研究机构基于公共利益开展统计或学术研究所必要,且对外提供学术研究或描述的结果时,对结果中所包含的信息进行去标识化处理的;

such information is necessary for academic institutions to carry out statistical or academic studies in the public interest, provided that the information contained in the published results or descriptions of such academic studies has been de-identified; or

    10、法律法规规定的其他情形。

any other circumstance provided by laws and regulations occurs.

 

二、我们如何共享、转让、公开披露儿童个人信息

II. How We Share, Transfer and Disclose Children’s Personal Information

我们承诺对儿童个人信息进行严格保密,仅在符合本政策说明和您明确授权同意的情况下对外共享儿童个人信息。为了提升信息处理效率,降低信息处理成本,或提高信息处理准确性,我们可能会委托有能力的我们的关联公司或其他专业机构代表我们来处理儿童个人信息,具体请参见《隐私政策》我们如何共享、转让、公开披露您的信息部分。

We undertake to keep your child’s personal information strictly confidential and to only share such personal information in accordance with these Rules and with your express consent. To enhance the efficiency, lower the cost and/or improve the accuracy of our information processing, we may entrust our capable affiliates or other professional agencies to process children’s personal information on our behalf. For more details, please refer to the section “How We Share, Transfer and Disclose Your Information” of the 1688 Platform Privacy Policy.

除了《隐私政策》我们如何共享、转让、公开披露您的信息部分所述的内容外,对于儿童个人信息,我们还将会采取如下措施来保护儿童个人信息在共享、转让和公开披露过程中的安全:

In addition to those set forth in the section “How We Share, Transfer and Disclose Your Information” of the 1688 Platform Privacy Policy, we will take the following measures to protect personal information of children during the sharing, transfer and disclosure thereof:

1、如果为了本政策所述目的而需要将儿童个人信息共享至第三方,我们将评估该第三方收集儿童个人信息的合法性、正当性、必要性。

If it is necessary to share personal information of children with a third party for the purposes set forth herein, we will assess the legality, legitimacy and necessity of the collection of such personal information by such third party.

2、我们将要求第三方对儿童个人信息采取保护措施,并且严格遵守相关法律法规与监管要求。我们会要求接收儿童个人信息的第三方遵守严格的保密义务及采取有效的保密措施,禁止其将这些儿童个人信息用于未经儿童及其监护人授权的用途,并要求受托公司依法履行以下义务:

We will require third parties involved to take measures to protect the personal information of children in strict compliance with relevant laws, regulations and regulatory requirements. For a third party receiving any personal information of children from us, we will require such third party to comply with strict confidentiality obligations and take effective confidentiality measures, and not to use such personal information for any purpose other than those authorized by the children concerned and their Guardians. In addition, we will require a third-party processor entrusted by us to duly perform the following obligations:

    1)按照法律、行政法规的规定和我们的要求处理儿童个人信息;

to process the personal information of children in accordance with laws, administrative regulations and our requirements;

    2)协助我们回应儿童监护人提出的申请;

to assist us in responding to requests made by the children’s Guardians;

    3)采取措施保障信息安全,并在发生儿童个人信息泄露安全事件时,及时向我们反馈;

to take measures to ensure information security, and promptly notify us of any security incident in respect of such personal information of children;

    4)委托关系解除时及时删除儿童个人信息;

to delete such personal information of children promptly upon termination of the entrustment;

    5)不得转委托;

not to subcontract the entrusted processing to a sub-processor; and

    6)其他依法应当履行的儿童个人信息保护义务。

to perform other obligations of protecting personal information of children as required by laws.

3、另外,我们会按照法律法规的要求征得您的同意,或确认第三方已经征得您同意。

In addition, we will obtain your consent, or confirm that the third parties involved have obtained your consent, as required by laws and regulations.

 

三、我们如何储存儿童个人信息

III. How We Store Children’s Personal Information

(一)我们在中华人民共和国境内运营中收集和产生的儿童个人信息,将存储在中国境内。以下情形下,我们会在履行了法律规定的义务后,向境外的组织或个人提供儿童的个人信息:

(I) The personal information of children collected and generated in our operations within the PRC will be stored within the PRC. We will provide your child’s personal information to overseas entities or individuals, subject to fulfillment of our obligations as required by laws, if it is:

      1、适用的法律有明确规定;

expressly provided by applicable laws;

      2、获得您的明确授权;

expressly authorized by you; or

      3、您或者您的孩子通过互联网进行跨境交易等个人主动行为。

for any cross-border transaction and other personal acts voluntarily conducted by you or your child through the Internet.

      针对以上情形,我们会通过合同等形式确保以不低于本政策规定的程度保护儿童的个人信息。 

      In each case above, we will ensure, by contract or otherwise, protection of your child’s personal information at a level not lower than that specified herein. 

(二)我们会采取合理可行的措施,尽力避免收集和处理无关的儿童的个人信息。我们只会在达成本政策所述目的所需的期限内保留儿童的个人信息,除非法律有强制的留存要求。关于我们如何确定儿童个人信息存储期限请参见《隐私政策》我们如何保护您的信息。如我们终止服务或运营,我们将及时停止继续收集儿童个人信息的活动,同时会遵守相关法律法规要求提前向监护人通知,并在终止服务或运营后对儿童的个人信息进行删除或匿名化处理,但法律法规或监管部门另有规定的除外。

(II) We will take reasonable and practical measures to avoid collecting and processing irrelevant personal information of children to the maximum extent possible. We will retain personal information of children only for such period as is necessary for achieving the purposes set forth herein, unless otherwise compulsorily required by laws. For information on how we determine retention period of personal information of children, please refer to the section “How We Protect Your Information” of the 1688 Platform Privacy Policy. In the event that we cease our service provision or business operation, we will promptly cease our collection of personal information of children, notify their Guardians in advance in compliance with relevant laws and regulations and, unless otherwise required by laws, regulations or regulators, delete or anonymize relevant personal information of children.

 

四、我们如何保护儿童个人信息

IV. How We Protect Children’s Personal Information

       我们非常重视儿童的隐私安全,并采取一切合理可行的措施,保护儿童个人信息:

       We attach great importance to the protection of privacy of children, and take all reasonable and practical measures to protect personal information of children:

    (一)我们会严格控制儿童个人信息的访问权限,对可能接触到儿童个人信息的工作人员采取最小够用授权原则,并采取技术措施对工作人员处理儿童个人信息的行为进行记录和管控,避免违法复制、下载儿童个人信息。

     (I) We will strictly control the access to personal information of children, grant relevant personnel access to personal information of children on the principle of minimum necessity, and take technical measures to record and control such personnel’s processing of personal information of children, so as to avoid illegal reproduction or download of personal information of children.

    (二)我们已制定儿童个人信息安全事件应急预案,我们会定期组织内部相关人员进行应急响应培训和应急演练,使其掌握岗位职责和应急处置策略和规程。在不幸发生儿童个人信息安全事件后,我们将按照法律法规的要求,及时向儿童及其监护人告知:安全事件的基本情况和可能的影响、我们已采取或将要采取的处置措施、儿童及其监护人可自主防范和降低风险的建议、对儿童及其监护人的补救措施等。我们将及时将事件相关情况以App推送通知、发送邮件/短消息等方式告知儿童及其监护人。难以逐一告知时,我们会采取合理、有效的方式发布相关警示信息。同时,我们还将按照监管部门要求,主动上报儿童个人信息安全事件的处置情况。若儿童及其监护人的合法权益受损,我们将承担相应的法律责任。

     (II) We have formulated emergency plan for security incidents in respect of personal information of children. We will arrange emergency response training sessions and emergency drills for our personnel on a regular basis, so as to familiarize them with their job responsibilities and emergency response strategies and procedures. Upon occurrence of any security incident in respect of personal information of children, we will, in accordance with laws and regulations, promptly notify the children concerned and their Guardians of, among others, basic information and possible impact of such security incident, countermeasures we have taken or will take, suggestions on how they may prevent or mitigate risks on their own, and remedies to be taken for them. Such notification will be made via application push notifications, emails, SMS messages or otherwise to the children concerned and their Guardians. If it is difficult to notify each child concerned and his/her Guardian, we will make an announcement in a reasonable and effective manner. In addition, we will actively report on the handling of security incidents in respect of personal information of children as required by regulators. If any legitimate rights or interests of any child or his/her Guardian are damaged, we will bear the corresponding legal liability.

    (三)如您希望了解更多,请查阅《隐私政策》,详细了解我们采取了哪些措施保护儿童个人信息。

     (III) For more details of measures taken by us to protect personal information of children, please refer to the 1688 Platform Privacy Policy.

 

五、如何管理儿童个人信息

V. How to Manage Children’s Personal Information

    (一)为了您或您的孩子在使用我们的产品及服务期间可以更加便捷地访问和管理您孩子的个人信息,同时保障注销账户的权利,我们在客户端中为您和您的孩子提供了相应的操作设置,您和您的孩子可以按照《隐私政策》中的您如何管理您的信息章节指引进行操作。

     (I) To facilitate the access to and management of the personal information of your child by you or your child during the use of our Products and Services, and to ensure your right to close your account, we have made available to you and your child corresponding operation settings in our applications, so that you and your child can operate according to the guidelines in the section “How You Manage Your Information” of the 1688 Platform Privacy Policy

    (二) 下列情形下,您或您的孩子可以通过《隐私政策》联系我们所列的渠道联系我们,要求删除相应的儿童个人信息:

     (II) You or your child may contact us via the channels listed in the section “How to Contact Us” of the 1688 Platform Privacy Policy, requesting us to delete relevant personal information of your child if:

     1、我们违反法律、行政法规的规定或者双方的约定收集、存储、使用、对外提供儿童个人信息的;

we collect, store, use or disclose the personal information of your child in violation of laws, administrative regulations or the agreements between you and us;

     2、超出目的范围或者必要期限收集、存储、使用、对外提供儿童个人信息的;

we collect, store, use or disclose the personal information of your child for any purpose other than the agreed purposes or beyond the necessary period;

     3、您撤回同意的;

you withdraw your consent; or

     4、您或您的孩子通过注销等方式终止使用产品或者服务的。

you or your child ceases using our Products and Services by way of account closure or otherwise.

 

六、本政策的修订

VI. Amendment to these Rules

      我们可能会根据我们的产品及服务的更新情况及法律法规的相关要求适时修改本政策的条款,该等修改构成本政策的一部分,我们会在专门页面上展示最新修改版本。由于我们的用户较多,对于重大变更,我们还会提供更为显著的通知(包括通过网站或客户端首页公示的方式进行通知甚至向您提供弹窗提示),具体详见《隐私政策》第六条政策的更新的规定

      We may amend these Rules from time to time as needed by updates to our Products and Services and as required by laws and regulations, and any such amendment shall constitute an integral part of these Rules. We will display the latest amended version of these Rules on the relevant webpage. Given the large number of our users, we will also give a more prominent notice of any material amendment hereto (including through public announcement on the homepage of our website or application, or pop-up message to you). For more details, please refer to Article VI “Updates to Policy” of the 1688 Platform Privacy Policy.

 

七、如何联系我们

VII. How to Contact Us

      如您和您的孩子对本政策存在任何疑问,或对于儿童个人信息处理存在任何投诉、意见,请通过以下渠道联系我们,我们将在收到问题、意见或建议,并验证监护人和/或儿童身份后的十五天内回复您的请求:

      If you and your child have any question regarding these Rules, or have any complaint or comment regarding the processing of personal information of your child, please contact us via the following channels, and upon receipt of such question, complaint or comment, we will respond within fifteen days after we verify your identity and/or the identity of your child:

      1、您可通过1688平台客服及服务中心在线客服与我们联系;

You may contact us through the customer service of 1688 platform and the online customer service of 1688 platform’s Service Center;

      2、如发现个人信息可能被泄露,您可以通过阿里110投诉举报;

If you identify any possible personal information breach, you may file a complaint or report to Ali110; and

      3、您可以通过pipwg1688@service.alibaba.com与我们的个人信息保护专职部门联系,办公地址:杭州市余杭区文一西路9694号楼一层法务服务台。

You may contact our dedicated personal information protection working group by email to pipwg1688@service.alibaba.com, or through its office address at Legal Service Desk, 1/F, Building 4, No. 969 West Wenyi Road, Yuhang District, Hangzhou.

      需注意的是,我们可能不会回复与本政策或与个人信息保护无关的问题。

      Please note that we may not respond to questions irrelevant to these Rules or personal information protection.